Читать книгу "Леди Чудо - Лина Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Эллингтон, завтра Венди будет ждать вас. Не опаздывайте, – слова повисают в воздухе, когда лорд Марлоу буквально исчезает.
Как только хлопает дверь, так кнопку с шумом включают. И под эти разговоры, вопросы, крики, сославшись на неимоверную усталость, я быстро проскальзываю в коридор, а оттуда сбегаю в подвал.
Удивительно, насколько можно узнать человека за один только день. Окончательно разочаровавшись в нём, а затем увидев с другой стороны. И именно эта другая сторона до сих пор держит моё сознание в лёгком и невесомо приятном состоянии. Она заворожила и перевернула все выводы. Не знаю, пока ничего не могу уяснить, но тепло в сердце помогает мне наконец-то расслабиться и добровольно отдаться уютным сновидениям.
Действие первое
– Доброе утро, лорд Марлоу, а вот и ваш завтрак с весёлой компанией, – с улыбкой говорю я, пропуская вперёд Венди.
– Вы опоздали на полчаса, мне стало скучно, – жалуется мужчина, маня к себе рукой ребёнка. И она с радостью плюхается на его кровать, размахивая ногами.
– Мы с Энджел завтракали, сами пекли булочки и тебе принесли, чтобы ты поскорее превратился в короля, – отвечает Венди, пока я отодвигаю лекарства, чтобы поставить поднос на тумбочку.
– Это веская причина, – смеётся лорд Марлоу-старший, принимая из моих рук кашу.
– А ещё мы вчера ездили в город. Там так красиво и столько ёлок. Я тоже хочу, очень хочу ёлку. Купи мне ёлку, – эти искренние и понятные просьбы вызывают улыбку как у меня, так и у её дедушки.
– Твой папа очень любил Рождество. Очень любил, – тень грусти пробегает по его лицу, только я замечаю это.
– У меня никогда не было ёлки. Никогда-никогда, Энджел сказала, что надо попросить дядю, но ты же старше и ты король. Ты можешь всё, – продолжает ребёнок, не обращая внимания на то, как болезненные воспоминания уже потянули в тёмную сторону старика.
– Кончено, твой дедушка король, но твой дядя вроде принца и они должны это решить вместе. Пока вы завтракаете, лорд Марлоу, я приберусь немного, и с вашего позволения открою немного окно…
– Нет, не открывай. Очень опасно, – перебивает меня, садясь ровнее и отставляя тарелку обратно на поднос.
– Но, лорд Марлоу, вам необходим свежий воздух. Очень необходим, – настаиваю я.
– А почему ты здесь? Мы все живём в красивом доме, а тут привидения, – подаёт голос Венди.
– Я…я собираюсь переехать… переехать к вам, – медленно произносит мужчина, смотря на меня.
– Какая замечательная новость, я немедленно узнаю, какая из спален готова. А эту, обещаю, я приведу в порядок, и вы сможете вернуться, – радость от его решения вызывает облегчение. Страх, что таится в его глазах, должен быть забыт. Именно таким образом, он должен ради себя и своей внучки вернуться к жизни. И только этот ребёнок сможет быть тем толчком, что поможет ему.
– Венди, проследи, чтобы твой дедушка попробовал наши булочки и съел кашу, пока меня нет, – даю указания, подмигивая ребёнку, и выхожу за двери.
Мир может измениться, надо только захотеть. Всё вокруг с каждой минутой меняется: отношение, восприятие, – обогащая меня лёгким и воздушным состоянием. И уже не кажется мрачным это место, наоборот, с каждым днём оно наполняется светом, который я мечтала видеть здесь.
– Джефферсон, – найдя управляющего, окликаю его, наблюдающего за тем, как рабочие вешают чистые шторы в каминный зал.
– Энджел, что случилось? – Улыбаюсь от его испуганного голоса.
– Лорд Марлоу пожелал переехать в центральное крыло. И это надо сделать как можно скорее. Кто может мне помочь в этом? – Говорю я, подойдя к нему.
– Лорд Марлоу? Роджер Марлоу? – Уточняет он.
– Да, – киваю я.
Замешательство на его лице придаёт мне уверенности, что изменения очень существенны. И это правильно.
– Мы… да, конечно, сейчас я дам задание. Но почему? Почему он так решил?
– Потому что он захотел, а желания имеют свойство сбываться в Рождество, – улыбаясь, отвечаю я.
– Хорошо.
Отметив, как красивы шторы и наполняют пространство хоть и холодной красотой голубого цвета, но всё же красотой.
Напевая себе под нос, и даже немного пританцовывая, иду обратно в северное крыло, замедляя шаги перед спальней лорда Марлоу. Слышу заинтересованные и частые вопросы Венди про Энтони. А её дедушка с радостью делится ими, рассказывая про детство и их схожесть. Улыбаюсь, оставаясь за дверью, давая им возможность общаться.
– Лорд Марлоу, я обо всём договорилась, – громко сообщая, вхожу в спальню.
– Ура, теперь ты не будешь спать с приведениями, а вечером я к тебе буду заходить в гости. Да? А ещё утром не надо будет идти так далеко, – радостно отзывается первая Венди, спрыгивая с кровати.
– Конечно, – подтверждая, беру поднос с тумбочки.
– Хорошо, наверное, хорошо, – тяжело вздохнув, отвечает лорд Марлоу.
– Очень хорошо, всё будет превосходно, я в это верю. Верьте и вы, – ловит мой взгляд, слабо кивая.
– А сейчас мы пойдём и немного повеселимся, – обращаюсь к ребёнку, у которого от моих слов загораются глаза.
– Да? Что мы будем делать? – Венди уже теряя интерес к дедушке, идёт за мной.
– Пойдём с тобой познавать снег, – произношу я, двигаясь по коридорам, а затем спускаясь по лестнице.
– Как? – Удивляется она.
– Скоро узнаешь. Сейчас иди к себе и тепло оденься, возьми перчатки, и встретимся там же, где и вчера, – даю указания, она кивает на них, и мы расходимся.
Пока не подошло время обеда, а меня, как оказалось, полностью освободили от уборки комнат то, ещё проснувшись, приняла решение – дать ей то, чего она была лишена. Всё же разговор с лордом Марлоу-младшим вчера утром казался иным, чем в ночи. Его слова о невозможности любви к ребёнку предстали дикими. Теперь же я неуверена, что жизнь Венди станет сказкой после свадьбы. У меня слишком мало времени, чтобы донести до них: ни деньги, ни положение, ни красивые вещи, – ничего из этого не подарит ей детства, которого её просто лишили, требуя от ребёнка быть взрослой с пелёнок. Хоть немного веселья, хотя бы чуть-чуть улыбок и Рождества.
Переодевшись в обычную одежду и взяв несколько металлических вёдер, украв из кухни несколько морковок и найдя уголь, я ожидаю Венди у выхода. Девочка чуть ли не бежит ко мне, кружась на месте, показывая мне свой наряд.
– Красавица, пошли, – смеюсь я, указывая головой на выход.
– А зачем нам вёдра? Я не буду мыть снег, Энджел. Снег что, моют? – Удивлённо осматривает мою ношу.
– Нет, мы не будем мыть снег, мы будем его портить и создавать волшебство. Вчера ты сказала, что магии не существует, так я сейчас покажу тебе обратное. Магия живёт в самих нас, – мы выходим на улицу и огибаем его. Небольшая опушка, окружённая елями, и здесь я ставлю ведро, оборачиваясь к ней.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Леди Чудо - Лина Мур», после закрытия браузера.